Translate

dimecres, 15 d’agost de 2012

Tabletes, Cuina, Japonès i Cinema / Tablet PCs, Japanese, Cooking & Cinema

El segon dia a Barcelona va transcórrrer com si ens faltassin hores al dia.

Em vaig aixecar de bon matí, com avui, per tenir temps d'escriure una mica al bloc i contestar alguns missatges (perdonau si a alguns vos faig esperar, he d'anar fent així com tenc temps). El matí varem anar amb en Javier de compres informàtiques. A ell l'havia fascinat la meva nova tableta Android (regal dels meus companys de l'escola) i volia aprofitar la oportunitat de què jo l'assessoràs en la compra d'una per ell i ara que em té aprop li pugui fer el curset d'iniciació.

The second day in Barcelona ran as if 24 hours where not enough for a day.

I got up early in the morning, like today, in order to have a little time to write this blog and to answer some messages (I am sorry if I keep some of you waiting, I must manage my time carefully as it is a limited resource). In the morning Javier and I went out for computing shopping. He was fascinated by my new Android tablet (a gift from my fellows at the school) and he wanted to make the most of our time togheter and asked me to help him at buying it and at the first steps getting familiar with its operating system.

Ens passejarem primer per Sant Cugat on hi ha una gran cadena dedidcada a l'electrònica i llavors anarem a Barcelona on en un petit comerç trobarem el que volíem, a un preu interessant i atesos per un bon professional.

We were hunting tablet PCs at a big electronics store in Sant Cugat and then we went to Barcelona where we finally found what we were looking for, at a small store, at very conenient price and very well attended by a very competent professional.
La tablet que es va comprar té exactament la mateixa carcassa que la meva, però unes prestacions superiors, com son ara que ja ve amb un sistema operatiu Android 4.0 i té més memòria. Si la meva ja és una meravella, aquesta encara més i per 150€.

His new tablet, looks exactly like mine, but internally it has a more modern Android 4.0 system and it has more memory. If I think mine is a wonder, this one  is even better and only for 150€.

En tornar de Barcelona varem trobar-nos amb na Lola i amb el seu al·lot Lampa. Na Lola és la dissenyadora que em confia la seva casa i els seus cans (gossos) per a què els cuidi mentre van a un festival de música Reagge que es fa a Benicàssim. Vos presento a na Lola i a Lampa.

When we came back from Barcelona, we met Lola and her boyfriend Lampa. Lola is the designer that is going to lend me his house when she is out at a Reagge music festival in Benicassim, in exchange I am going to take care of his two dogs. I introduce you Lola and Lampa.



A baix a l'esquerra podeu veure el bungalow de na Lola en una imatge nocturna a la foto anterior i a la següent com es veu de bon matí. Origninal, veritat?

On the photo above you can see a night picture of Lola's house (at the bottom left of the picture). On the next one you can see it in the morning. It is original, isn't it?


Na Lola i jo varem estar parlant i coneixent-nos una mica. Tant ella com en Lampa són persones que aviat et transmeten senzillesa, optimisme i bon cor. Com que ténen un petit hortet domèstic parlàrem una mica d'agricultura, també de la situació econòmica i del que costa sortir endavent ara a una dissenyadora de moda, de complements per a la llar i darrerament més dissenyadora gràfica. No em va costar gens posar a na Lola al dia molt supeficialment del rerefons del meu viatge i em va animar a seguir endavent. De fet em sembla que li vaig fer un poc d'enveja perquè l'encanta viatjar.

Lola and I were talking a bit to let us know better each other. Either her and Lampa are that kind of people that transmit you a very good wave, they are easy, optimistic and nice-hearted. As they have a small kitchen garden we were talking about agriculture and about crisis as well. She has a complicate professional situation as a designer, she has been working on fashion design, then on house complements and lately as a graphic designer. It was very natural for me to explain a little about the background of my travel. She encouraged me to keep on going. In fact I think I made her feel a little envy about my travel, because she loves travelling.

Un moment molt especial que vaig viure a ca na Lola va ser quan ella em va presentar als seus dos cans, dos mascles en Trap (el petit i el líder) i en Llum bastant més gran i de pelatge negre. Na Lola els va explicar que jo els cuidaria una mica més d'una setmana i em vaig acotar per a saludar a en Tram... vas ser fantàstic, em va olorar i tot d'una s'em va pujar i em va a començar a fer besades a les galtes. Jo li vaig tornar el seu afecte de benvinguda amb una abraçada i així ens vam presentar, just després es va acostar en Llum per participar de la benvinguda. També els faré fotos, que ahir amb l'emoció del moment se'm va oblidar.

A very special moment at Lola's house was when she introduced me to the dogs. They are two males: Trap (the smallest but the boss) and Llum quite bigger and deep black furred. Lola told them that I was going to take care of them for a week and I lowered to greet Tram... It was hear-touching, because he smelt me and he started kissing my cheeks. I answered him with a hug and this way we said howdy' one each other. Immedately Llum approached to take part on our little celebration. I promise you some photos of these two gentledogs, because yesterday, emotion make me forgot everything.

Aprofitarem també l'excursió matinera per Barcelona per a comprar els ingredients per a fer unes coques de trampó una de les delícies gastronòmiques mallorquines que puc dir que domino. Tomàtiga, ceba, pebre verd, pebre bò (pols de pebre vermell dolç), aigua, llevat, oli, farina i sal. Ben bones que varen quedar, el desconeixement de la farina va fer que la pasta quedés un poc massa trencadisa, però bones, bones.

Our morning excursion to Barcelona allowed me to buy some ingredients to cook two coques de trampó one of the culinary delicatessen from Mallorca that I can say that I master. Tomatoes, onions, green peper, paprika, water, yeast, olive oil, flour and salt. They were super tasty, just the different flour make the base a little crackier than expected, but very goog anyway.


Deixarem les coques a punt per sopar i en haver dinat i fet una mica de becada, varem reprendre el nostre estudi de japonès. Vaig aprendre uns quants Kanji nous i entre altres curiositats que els ideogrames de la paraula cridada telefònica són els de conversa i electicitat, de maera que per als japonesos, cridar per telèfon és tenir una conversa elèctrica, curiós.

We left the cakes ready for dinner and once we had lunch and mafde a little siesta, we went on our study of japanese. I learned some new Kanji and among other curiosities, I learned that the kanji used for phone call are the ones for conversation and for electricity. That means that for japanese people, a phone call is an electric conversation, very curious.

En Javier em va proposar si anavem al cinema, i com que tots dos som arquers i n'haviem sentit bones crítiques varem anar a veure Brave, la película de la princesa arquera irlandesa. Ens varem passar una tarda molt agradable. La pel·lícula ens va deixar aquest bon cos, que et deixen les pel·lícules sense malícia i fins i tot em va ajudar a recordar que un ha de seguir el seu cor i trobar el seu camí.

Javier proposed me to go to the cinema, but as we are both archers and as we had heard good reviews of it, we decided to go to see Brave, the movie about an irish archer princess. We spent a nice afternoon toghether. The movie was nice and left us on a very good mood. A simple movie that in fact was able to remember me that one must follow his or her heart and find his or her own path.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Vols dir-me alguna cosa? M'encanta llegir comentaris i escoltar opinions